Translatológia je fascinujúce slovíčko, ktoré vyzerá trochu tajuplne, no skrýva v sebe komplexnú vedu o preklade a tlmočení. Táto disciplína sa ako samostatná veda začala uplatňovať až od prelomu 60. a 70. rokov 20. storočia. Ak vás fascinujú cudzie jazyky a uvažujete o svojej budúcej kariére, štúdium prekladateľstva alebo tlmočníctva môže byť pre vás ideálnou voľbou. Na Slovensku ponúka veľmi kvalitné štúdium prekladateľstva a tlmočníctva Filozofická fakulta Univerzity Komenského v Bratislave (FiF UK BA). Bližšie informácie o fakulte nájdete na jej webovej stránke.
V Českej republike sa translatológii môžete venovať napríklad na Ústave translatologie (ÚTRL), ktorý je súčasťou Filozofickej fakulty Univerzity Karlovej v Prahe (FF UK). Tento ústav je jedinečným vysokoškolským pracoviskom v Českej republike, ktoré vychováva prekladateľov a tlmočníkov v bakalárskom aj magisterskom programe. Ústav bol založený v roku 1963 a od tej doby úspešne pripravuje profesionálnych prekladateľov a tlmočníkov, ktorí nachádzajú dobré uplatnenie na domácom i medzinárodnom trhu práce.

Akademická zložka prípravy na Ústave translatologie FF UK umožňuje absolventom magisterského štúdia uchádzať sa o titul PhDr. Ústav je aktívne zapojený do medzinárodnej spolupráce. Je pridruženým členom Medzinárodnej federácie prekladateľov, zakladajúcim členom Českej rady pre preklad a tlmočenie a pôsobí ako expertné pracovisko Ministerstva spravodlivosti. Jeho činnosť zahŕňa spoluprácu s desiatkami univerzít, Európskou komisiou a Európskym parlamentom.
Okrem zapojenia do národných a medzinárodných výskumných projektov má ústav dve vlastné publikačné rady a pravidelne organizuje medzinárodné konferencie. V akademickom roku 2009/2010 ústav úspešne zorganizoval už siedmy ročník náročného dvojsemestrálneho postgraduálneho Európskeho kurzu konferenčného tlmočenia. Tento kurz, trvajúci 26 týždňov a zahŕňajúci viac ako 600 hodín priamej výuky, prebiehal v spolupráci s Generálnym riaditeľstvom Európskeho parlamentu pre tlmočenie a konzekutívne tlmočenie (DG INTE), Generálnym riaditeľstvom Európskej komisie pre tlmočenie (DG SCIC) a konzorciom prestížnych európskych tlmočníckych univerzít.
Kurz úspešne absolvovalo a záverečné skúšky pred medzinárodnou komisiou zložilo 11 účastníkov. Títo účastníci museli obhájiť ročníkovú prácu, vypracovať glosár, predviesť simultánne a konzekutívne tlmočenie a zodpovedať dve otázky týkajúce sa Európskej únie. Osem z nich získalo Európsky certifikát "European Masters in Conference Interpreting" a zároveň Osvedčenie o rekvalifikácii podľa vyhlášky MŠMT č. 524/2004 Zb. ako konferenční tlmočníci pre európske štruktúry.
Ústav translatologie FF UK aktívne nadväzuje medzinárodné kontakty a spolupracuje s univerzitami po celom svete. V dňoch 24.-27. novembra 2024 privítal študijnú delegáciu z Národnej univerzity I. I. Mechnikova z Odessy na Ukrajine, ktorá sa zameriava na prípravu budúcich prekladateľov a konferenčných tlmočníkov. V rámci projektu „Strengthening of Capacity for Conference Interpreters’ Training at PNU 2024-2025“ sa 7.-11. apríla 2025 na Ústave translatologie FF UK uskutočnil študijný pobyt štyroch ukrajinských vyučujúcich tlmočníctva z Vasyl Stefanyk Precarpathian National University v Ivano-Frankivsku. Filozofickú fakultu UK tiež navštívilo 13.-17. mája 2024 osem pedagogičiek z nového magisterského študijného programu ukrajinskej univerzity.
Vedecká a publikačná činnosť zamestnancov ústavu je rozsiahla a pokrýva široké spektrum tém súvisiacich s translatológiou. Doc. Zuzana Šťastná a doc. Anita Hútková sa vo svojej práci venujú vývojovým tendenciám v oblasti translatológie. Doc. Hútková sa v rámci svojho habilitačného konania venovala všeobecnolingvistickým aspektom prekladu a prednášala na tému "Časové a priestorové vektory prekladového komunikátu cez priezor všeobecnej jazykovedy". Jej habilitačné konanie bolo úspešne ukončené 28. júna 2021 udelením titulu docent v odbore všeobecná jazykoveda.
Ústav translatologie FF UK sa podieľa aj na organizácii odborných podujatí. Kruh moderných filológov v spolupráci s Ústavom translatologie FF UK a Inštitútom prekladateľstva a tlmočníctva Filozofickej fakulty Prešovskej univerzity v Prešove organizoval stretnutie na tému „Čeština/slovenčina ako materinský jazyk a jeho miesto vo výučbe prekladateľstva“.

Univerzitná knižnica Univerzity Komenského v Bratislave (UKF v Nitre) disponuje rozsiahlym knižničným fondom. K 28.10.2020 mala 323 751 knižničných jednotiek a v roku 2020 objednala 195 titulov periodík, z toho 72 zahraničných. Súčasťou knižnice je aj čiastková katedrová knižnica, ktorá slúži potrebám vedecko-pedagogických zamestnancov a študentov katedry. V tejto knižnici sa nachádza zaevidovaných 136 domácich a zahraničných titulov od veľkých vydavateľských domov ako Routledge, Cambridge, Oxford, Bloomsbury a Peter Lang. Výber literatúry reflektuje kľúčové línie vzdelávania a výskumu na katedre, vrátane technológií v preklade, prekladu audiovizuálnych textov, inklúzie a dostupnosti médií, kultúry v preklade a tlmočení, nových trendov v prekladateľskej a tlmočníckej profesii a problematiky translačných kompetencií.
Univerzita Karlova poskytuje svojim študentom a zamestnancom rozsiahlu podporu prostredníctvom informačných technológií a systémov. Všetky priestory univerzity sú pokryté wifi v sieti eduroam. Akademický informačný systém (AIS2) slúži na evidenciu študijných programov, informačných listov, hodnotenie pedagógov a študentov, ako aj na správu záverečných prác a štátnych skúšok. AIS tiež slúži na tvorbu rozvrhov hodín, hodnotenie programov a štúdia študentmi, a poskytuje dáta do centrálnych registrov.
Systém správy dokumentov (DOC) poskytuje autorizovanú zónu pre zamestnancov a študentov s prístupom k aktuálnym dokumentom, vnútorným predpisom, tlačivám a rozhodnutiam. Objednávkový systém (OSYS) zjednodušuje prístup k univerzitným systémom. Centrálna autentifikácia prostredníctvom LDAP zaisťuje bezpečnosť prístupových údajov pre zamestnancov aj študentov. Systém je prepojený na finančný a personálny systém (SOFIA) pre automatickú správu prístupov.
Významným krokom je zapojenie univerzity do projektu Eduroam, ktorý umožňuje pripojenie do sietí iných akademických inštitúcií pomocou domácich prihlasovacích údajov. Univerzita investuje do rozvoja vlastnej IKT infraštruktúry a informačných systémov, ktoré podporujú výskum, vzdelávanie a manažment. Celouniverzitné pracovisko CIKT zabezpečuje implementáciu a chod IKT a IS v súlade s dlhodobými strategickými cieľmi univerzity. Elektronické služby, ako e-learning a služby knižnice, sú dostupné 24 hodín denne.
tags: #ustav #translatologie #filozoficka #fakulta #univerzity #karlovy